Kur’an’da geçen "Hımar' kelimesi 'Baş örtmek' anlamına değil, sadece 'örtmek' anlamına gelmektedir.
Başörtüsü demek için "örtmek" yani "hımar" kelimesinin yanına
"baş" yani "re's" kelimesinin 'gelmesi gerekmektedir.
Böylelikle ortaya
hımarü-re's' yani ‘başörtüsü’ çıkacaktır. Oysa ne ayette ne de Kur’an’ın
hiçbir yerinde 'hımarü-re's' diye bir tanımlama yoktur.
Arapçada, kadınların başlarına örttükleri örtünün özel bir adı
vardır. Bu da ‘mikna’ ve ‘nasıfy’dır.
Din sömürücüleri Kur’an’ın
herhangi bir yerinde ‘mikna’ ya da ‘nasıfy’ kelimelerinin geçtiğini gösterebilirler mi?
Ayetteki 'Hımar' yani örtünün yanında geçen ise 'Cuyub' kelimesidir. Cuyup, 'yaka' veya 'göğüs' demektir.
arapcam pek iyi deyildir affola,yeni ögreniyorumda....
Pardon yazdiginiz ayetlerde konu budur,bas örtmekle ilgisi yok anladigim kadariyla
saygilar.
-----
Bir þeyi bildiðin zaman göstermeye çalýþ. Bir þeyi bilmiyors